「くつやのねこ」という「長靴をはいたネコ」をアレンジしたお話。日本語の絵本を買うことはあまりないのですが、これは、もう、惚れて買ってしまいました。 いまい あやの IMAI Ayanoさんの作品のフランス語訳。 英語訳版からの訳のようです。 絵本の出だしは… Il était une fois, il n'y a pas si longtemps que cela, un pauvre cordonnier qui vivait avec son chat. Les affaires n'allaient pas fort, et lorsqu'ils partagèrent leur dernière boîte de thon, le cordonnier soupira : «Eh bien voilà, c'est fini ! Je n'ai plus ni clients ni commandes. Il va falloir m'en aller chercher un autre travail.» «Tu te résignes peu-être trop vite, lui dit alors le chat à qui une idée venait de germer derrière la tête. Fais-moi donc une dernière paire de bottes ! Qu'elles soient rouges et à ma taille ! Ansi chaussé, j'irai te chercher de nouveaux clients.» Ainsi fut fait ! Le chat enfila ses nouvelles bottes rouges, superbes, et s'en alla, bien décidé à trouver autant de clients et de commandes que le cordonnier pourrait en traiter. … かつて、そう遠くないむかしのこと、 ネコと暮らす貧しい靴屋がおりました。 商売がなかなか上手くいっておりませんでし...
フランスの絵本、フランス語に訳された絵本、とにかく目に付いた絵本を読んでみよう。 みんなでワイワイ、一人でのほほん。絵本以外の本も! I'm not totally sure if reading picture books in French helps you learn the language, BUT it is really fun!! I'll read any picture books in French that I can get my hands on. I love to read them on my own or in classes having fun with friends.